cloth
最近辞書をぱっと開いて、目にとまった箇所を読んでいます。
cloth は布地という意味ですが、ふきん はdishcloth ぞうきん は dustcloth です。
まぁ、言われてみればそうかなという感じですね。
食事の用意をするというのは lay the cloth と表現できるようです。
テーブルクロスを敷く = 食事の準備をする 、ということなのでしょうか。
cloth は布地という意味ですが、ふきん はdishcloth ぞうきん は dustcloth です。
まぁ、言われてみればそうかなという感じですね。
食事の用意をするというのは lay the cloth と表現できるようです。
テーブルクロスを敷く = 食事の準備をする 、ということなのでしょうか。
英語の微妙なニュアンスはこうして覚えていけますね。
♪子供英語先生さんへ♪
はじめまして。
コメントありがとうございます。
そうおっしゃっていただけると、自己満足だけではない気がしてやる気が湧きます。うれしいコメントをありがとうございました。
はじめまして。
コメントありがとうございます。
そうおっしゃっていただけると、自己満足だけではない気がしてやる気が湧きます。うれしいコメントをありがとうございました。
2008年04月16日 キャンドルズ URL 編集


