cloth
最近辞書をぱっと開いて、目にとまった箇所を読んでいます。
cloth は布地という意味ですが、ふきん はdishcloth ぞうきん は dustcloth です。
まぁ、言われてみればそうかなという感じですね。
食事の用意をするというのは lay the cloth と表現できるようです。
テーブルクロスを敷く = 食事の準備をする 、ということなのでしょうか。
cloth は布地という意味ですが、ふきん はdishcloth ぞうきん は dustcloth です。
まぁ、言われてみればそうかなという感じですね。
食事の用意をするというのは lay the cloth と表現できるようです。
テーブルクロスを敷く = 食事の準備をする 、ということなのでしょうか。
ひまわり
札幌は毎日蒸し暑い日が続いています。
我が家にはクーラーが無く、家の中はサウナさながらの暑さです。
突然ですが、道端に咲いているひまわり。
ひまわりは太陽の方向を向いて伸びますよね。
ひまわり、を英語で sun flower サン フラワー といいます。
ちなみに辞書で調べたところカンザス州の州花だそうです。
「うがいをする」を英語で何と言うかわかりますか?
風邪を引きやすい私は外出先から戻ると必ずうがい、手洗いをします。
おかげさまで一昨年前の冬は一度も風邪を引かずに済みました。
手を洗う→ wash one's hands
うがいをする→ gargle(ガーグル)です。
名詞でうがい薬という意味もあります。
ちなみに手を洗う時は石鹸をつけて、爪や手首も洗うと完璧だそうです。流水ですすぎましょう。
英単語(はかる編)
体重計→→ the scales (スケィルズ)
定規(直線用)→→ a ruler(ルゥーラァー)
定規(直線用)→→ a ruler(ルゥーラァー)
英単語(文房具編)
コメントを下さった方々、ありがとうございます♪
♪平々凡々さんへ♪
留学されていらしたんですね、応援クリックありがとうございます。
サイトを覗かせていただきました。
留学されていた時の辛かった、楽しかった経験なども教えて欲しいです。また伺います!
♪momoさんへ♪
野菜がニガテとのこと。
確かに苦手なものの単語は覚えちゃうかも知れないですね。
アレルギーとかもっていたらなおさら。
リンクの件、ありがとうございます(^^)
♪volvicさんへ♪
寒締めほうれん草ですか…。北海道に長く住んでいますが初めて聞きました。今度八百屋さんに行く時にでも聞いてみますね。
リンクの件、もちろんOKです。
♪Mojoさんへ♪
付箋は猫ちゃんの格好の獲物になりそうですね。ぴらぴらしているし。
突撃訪問される場合はくれぐれも事前にご連絡をお願いします。(笑)
……
さて、本日の単語は、文房具です。
消しゴム→eraser (イレイザー)
ホチキス→stapler (ステイプラー)
*(辞書より)日本語のホッチキスは考案者Hotchkissに由来する。
考案者の名前だったとは知りませんでした。
♪平々凡々さんへ♪
留学されていらしたんですね、応援クリックありがとうございます。
サイトを覗かせていただきました。
留学されていた時の辛かった、楽しかった経験なども教えて欲しいです。また伺います!
♪momoさんへ♪
野菜がニガテとのこと。
確かに苦手なものの単語は覚えちゃうかも知れないですね。
アレルギーとかもっていたらなおさら。
リンクの件、ありがとうございます(^^)
♪volvicさんへ♪
寒締めほうれん草ですか…。北海道に長く住んでいますが初めて聞きました。今度八百屋さんに行く時にでも聞いてみますね。
リンクの件、もちろんOKです。
♪Mojoさんへ♪
付箋は猫ちゃんの格好の獲物になりそうですね。ぴらぴらしているし。
突撃訪問される場合はくれぐれも事前にご連絡をお願いします。(笑)
……
さて、本日の単語は、文房具です。
消しゴム→eraser (イレイザー)
ホチキス→stapler (ステイプラー)
*(辞書より)日本語のホッチキスは考案者Hotchkissに由来する。
考案者の名前だったとは知りませんでした。
身の回りの英単語(野菜編)
前回コメントをくださった♪Enjoy EnglishのAgneatha さんへ♪
Agneatha さんのモットーは「英語は度胸と愛嬌」とのこと。
全く同感です。
リンクに追加させていただきました。
皆さんと一緒に頑張りましょうね〜。
さて、今日の単語は野菜編です。
ホウレンソウ→ spinach (スピニッジ)*発音注意
もやし→ bean sprouts(ビーン スプラウツ)
*sprout :名詞で芽。動詞では発芽する、芽をふく の意。
*表記方法 今回よりアクセントの位置は下線表記しています。
PR
万田発酵■お試しキャンペーン「ひと粒のちから」
Agneatha さんのモットーは「英語は度胸と愛嬌」とのこと。
全く同感です。

リンクに追加させていただきました。

皆さんと一緒に頑張りましょうね〜。
さて、今日の単語は野菜編です。
ホウレンソウ→ spinach (スピニッジ)*発音注意
もやし→ bean sprouts(ビーン スプラウツ)
*sprout :名詞で芽。動詞では発芽する、芽をふく の意。
*表記方法 今回よりアクセントの位置は下線表記しています。
PR




